そのため、オンラインではなく、教室や企業環境で受講したコースの適切な答えを探しています。疑問詞は主語、目的語、補語、または副詞として使用できます。2つの形式が同じに見える理由をより詳しく説明するには、JavaLatteの回答を参照してください。「a knowledgeable」が補語として使用されていることがわかります。このような節は問題ではないため、過去形は問題になりません。
通常の「on the shop」が一番適切です。2番目のフレーズは「in-store」の音楽が少し変わっているので、あまり好きではありません。1番目の文の方が、お店で入手可能だと謳っているので、良いかもしれません。
この質問に回答するにはログインする必要があります。
Bunch 最速のペイアウトオンラインカジノ Changeサークルは、183のQ&Aグループと、開発者が知識を共有し、キャリアを築くための最大かつ最高のコミュニティフォーラムであるHeap Overflowで構成されています。さて、「どれが一番良いか」というのは質問形式なので正しくないと思うかもしれません。「どちらが良いか」は確かに質問形式なので、「知識のある人はどんなタイプか」という質問形式が最適であるのは当然です。「-are」は正しいのですが、一番下の疑問符は質問ではないので削除する必要があります。
「お店で販売中」または「店頭で入手可能」
家族の一員として誰かと出会うことは、オンラインと「現実世界」の両方で起こり、あるいは「世界中で」起こります。「実店舗」は、建物の中に存在する企業(およびその他の事業体)に適用されますが、オンラインでもそうでなくても存在する多くの事業体には当てはまりません。「オンライン」(「ブリックス・アンド・クリック」とも呼ばれます)ではなく、「実店舗」こそが、あなたが探している名前です。(オンラインショップが実在しないという意味でしょうか?)

私が知る限り、「オンラインではないグループ」の上位概念は見当たりません。オンラインではなく、教室など、PCを介さずに同じグループで共同作業を行う場所の場合、どのように呼べば良いでしょうか?「オンライン」とは正反対の、おそらく最も標準的な表現、もしくは別の表現を探しています。
ホットネットワークの問題
(想像上の店舗と実店舗を比較すると素晴らしいですが)本物の店舗ですか?(表面的な店舗よりもウェブ上の店舗が多いようです)実際の実店舗ですか?(私は楽しめませんでした)オンラインストアですか?実店舗とは、オーナーが街の中心部に実店舗を構えている店舗のことです。オンラインでもオフラインでも、売上はビジネスを拡大する上で重要な要素です。オンラインとは正反対の、従来型の店舗です。
- お店に電話、メール、またはテキスト メッセージを送って、「これはお店で入手できますか。新しいものを画面で確認してみたいのですが」と尋ねることができます。
- 「実店舗」は、家の中にある組織(またはその他の団体)に適用されますが、オンラインでもそうでなくても発生する他のほとんどのものには適していません。
- (実店舗というよりはネット上のようですが)実店舗ですか?
- 今日、あなたは「どちらが良いか」は疑問文なので正しくないと信じています。
- 複合パスは、直接対面で使用できますが、オンライン コンポーネントを含むように作成されます。
- 私の知る限り、「インターネット上にないクラス」を所有する上位概念は存在しません。
「オンラインで販売しようとしている」というのは正しいのでしょうか?
他の前置詞を使うのは良いアイデアだと理解していますが、それでも個人的に知りたいのは、まさにそのフレーズを使うのは正しいのかということです。englishforums.com の返信では、どちらも似ていると書かれています。「こんにちは、ジェームズです」は、ジェームズという名前の人がデバイスに応答するよくある機会でもありました。デバイスが単なる個人用デバイスではなく、場所とより密接に関連していた時代、そして今日の携帯電話のように。他のアイデンティティは、インターネット上で提供される特定の時間と場所で表示されるプログラムや会議を区別するために使用されている可能性があります。「local」を試してください。誰かがオンラインでイベントやコンサートをチェックするか、「individually」を試してください。
「これは店頭にありますか?」と尋ねることもできますが、これはまだ基本的な用途ではありません。お店に電話、メール、またはSMSで「店頭で購入できますか?実際に見て、新しいパソコンを展示してみたいのですが」と尋ねることができます。(2) このパソコンは店頭にありますか?(1) 店頭で販売されているパソコンですか?店員に特定のパソコンの写真を見せていると想像してみてください。

誰かに、予定されているオンライン面談のリンクをメールで送ってほしいとお願いしています。似たような質問は、こちらのラベルで検索してください。「オンライン」が単独のキーワードとして使われている例を見つけやすいです。「オンライン」を単語として使う場合と、単語として使う場合とでは、どのような違いがありますか?複合的な表現は、対面式で、オンライン要素が加わったものに適しています。この質問は、オンラインではない従来の教室での講義に、対面式が用いられている多くの例を示しています。
個人的に質問なのですが、make which という表現にはどのような適切な表現が適切でしょうか?問題は、「インターネットで講座を宣伝するつもりです」といった表現が適切かどうかです。「オンラインストアでも実店舗でも、売上はビジネスの成長に不可欠な要素です。」オンラインストアでも実店舗でも、売上はビジネスの成長に不可欠な要素です。オンラインストアでも実店舗でも、売上はビジネスの成長に不可欠な要素です。質問することで、彼らの問題を解決する方法を見つけてください。
